19.01.2012

Suntem internationali sau nu mai suntem?

Elena Gheorghe s-a intors si ma bucur. Noua melodie este exact ce cautam si nu am mai gasit de ceva vreme. Videoclipul este in stare de proiect insa sunt sigura ca o sa se ridice la nivelul asteptarilor noastre : sclipicios, multe femei aproape dezbracate si o locatie gen club. E bine ca exista cel putin un artist pe scena noastra muzicala care nu ma va dezamagi niciodata. Analiza pe text mai jos : 
Cum ziceam si ieri, in spatele acestor versuri de melodii melodioase, de cele mai multe ori se afla un barbat. In cazul de fata nu orice barbat, chiar Laurentiu Duta in persoana. Este una din melodiile acelea plina de vorbe de duh si sfaturi pretioase pentru viata de zi cu zi. Deci trebuie sa ne castigam existenta mai intai : "Dancing in the moonlight, /Living on boys and fun, /Feels just so right." Apoi reguli de viata pur si simplu : "Drinking, i’m not thinking, /I am love drunk and I/Feel amazing." Gasit tinta, pardon baiat. Trecem apoi la abordarea si cucerirea tintei noastre, pardon a viitorului eventual partener : "Boy you bring me up up, /Take me to the top top./We don’t need to talk talk, /We’re international./Kissing in the dark, dark, /This is what I want want./Cause you’re the bomb, bomb". Printre laudele aduse masculinului si o scurta descriere a ceea ce este permis si ce nu, a scapat o fraza draguta : " we`re international". Iarasi sunt pusa in situatia penibila de a nu intelege ce a vrut poetul sa zica defapt. Suntem internationali? In ce sens? Deaia tot cantam si vorbim in engleza? Cat de internationali suntem? Buun.Trecem mai departe. Vine referenul. Doamne cat imi place si refrenul melodiilor, daca pana acolo credeai ca ai parte de versuri stupide la refren compozitorii pur si simplu se dau peste cap si inventeaza ceva si mai si : "Baby put it on me, /You make me feel so hasty, /I’m go-go-gonna be/Your captain tonight." In traducere : " Baiete pune-o pe mine/Ma faci sa ma simt grabita/Voi fi capitanca ta in seara asta". Suna bine nu? Urmeaza niste versuri de umplutura :"Its getting dark and hazy, /This party’s going crazy, /We do it how we like it./And keep on rocking, and keep on rocking." In romana:  "e intuneric si e ceata/Petrecerea e nebuna/O facem cum ne place/Si continuam sa fim tari si continuam sa fim tari". Limba engleza perminte existenta versurilor stupide sau le face sa para mai putin stupide. Odata traduse in romana se duce tot farmecul. Oricum nu stie foarte multa lume engleza sau cei care stiu nu isi pleaca urechea la versurile ei. Oricum repet, ma bucur ca a revenit Elena Gheorghe.

2 comentarii:

  1. Versuri mai fara noima decat astea n-am mai vazut....Poate ala de ieri, cu mujeres se apropie.

    RăspundețiȘtergere
  2. El macar isi pierduse nevasta si o cauta dar la ea e greu de spus ce a pierdut:))

    RăspundețiȘtergere