30.01.2012

Pacaleste-ma!

Asa se traduce titlul melodiei de astazi din engleza. Si ar fi fost un titlu frumos daca versurile erau pe masura dar sa ne facem sperante. Melodia indeamna tineretul( mandria tarii) sa se lase pacalit pentru o aventura de o noapte si sa nu ne mai simtim vinovati a doua zi dimineata. Sa ne prefacem ca avem sentimente unul fata de altul daca tot interactionam o singura noapte. Dar dupa cum v-ati obisnuit sper ( cei 10 cititori ai mei :>) vom despica firul in patru :
Ca sa incepem ca intr-un veritabil comentariu la limba romana vom zice ca inca de la inceput cadrul romantic al naratiunii este setat si totodata sunt setate si asteptarile noastre( stiu, asta a sunat mai corporatist) :And you can fool me/I’ll pretend there’s nothing to be/You can fool me, I’ll pretend there’s nothing to be, to be, to be". Deci tu pacaleste-ma ca eu o sa ma prefac ca nu am sentimente desi in adancul meu te vanzez de cateva saptamani bune prin club si suntem impreuna in visele mele de vreo cateva luni chiar. Dar sa continuam pana nu ma ia valul de tot. Fata noastra o tine cu prefacatoria pana la capat : "I, I, I got so many reasons why/I can live without you/I got a crazy feel in my heart tonight". Pe sistemul am atatea motive sa traiesc fara tine dar totusi ma mananca. Cum ce sau unde? In palma desigur si ma simt pe langa nebuna si al naibii de norocoasa ca te am langa mine iubitule. Exista totusi niste momente de maxima sinceritate scapate parca prin melodie in care se da in sfarsit arama pe fata : "No I don’t hope to get down on the floor/Miss spiriting telling me give me more". Deci dansul asta se purta poate in anii `80 sau `90 acum ca suntem adulti vaccinati vrem totusi mai mult. Tare mult as vrea sa aflu cine e Miss Spiriting asta sa ma iau putin de ea ca o indeamna la prostii pe saraca fata. Urmatoarele versuri imi e si rusine sa le analizez : "Your love is got me all out of control/ I feel it with my body and my soul". Inteleg unde bate dar nu inteleg de ce ne da detalii. Apare si refrenul care vine ca o completare sau mai degraba accentueaza mesajul transmis pana acum : "And you can fool me/ I’ll pretend there’s nothing to be/ You can love till the sun goes down, down, down/you can fool me/ I’ll pretend there’s nothing to be/ You can love till the sun goes down, down, down". Restul versurilor, ca de obicei, se repeta pentru ca pana si inspiratia pentru versurile stupide se termina la un moment dat nu?.

2 comentarii: