06.02.2012

Te plac asa cum esti

Stiu ca Inna este cel mai bun produs la export al nostru in acest moment insa unele melodii, din punctul de vedere al versurilor, nu au logica. Stiu ca toata lumea se ia de ea ba ca nu stie engleza ba ca nu are voce, chiar colege catarete o critica. Eu cred ca lumea este doar invidioasa pe succesul ei international in conditiile in care si ei au versuri la fel de proaste si tinute de scena la fel de invizibile si totusi nu au aceasi notorietate. Eu ma bucur ca e romanca si ca e atat de iubita, demonstram lumii ca avem versuri stupide de calitate. Dar sa revenim la oile noaste si anume versurile stupide din melodiile Innei, mai exact melodia Un momento.
La ea nu se aplica regula daca esti artist roman nu se poate sa nu ai macar un videoclip filmat la cel putin 2000 de km departare pentru ca ea este un artist international cunoscut. Sincer videoclipul este mai decent decat ma asteptam si femeile o clipa cam imbracate. In al doilea rand daca nu ii stiam originile as fi putut sa jur ca este moldoveanca ca Un momiento ala suna tare melodios sau sunt doar eu? 
Versurile imi aduc aminte de melodia celor de la 3SudEst cu Te plac asa cum esti pentru ca prea il descrie pe fat frumos in orice ipostaza s-ar afla el : "I like the way you are driving your car/I like the way you`re drinking beer in the bar/You look so sexy , you from were you are?/You`re like the sunshine!" Mi-a placut traducerea in romana esti ca un rasarit insa nu stiu ce a facut-o sa ajunga la concluzia asta : cum bea berea sau cum conduce? Apoi o dam intr-o spangleza : " Electronic , magnetic , sensual /No quiero que tu pienses que esto es normal/I`m trying tell you travel to the galaxy/I`m happy that you`re mine /I`m for you , you`re for me".Este cert ca baiatul acesta a trezit niste sentimente profunde in Inna dar totusi il pune la respesct, ce se intampla acum cu el nu se intampla de obicei da? Sa fim precise ce Dumnezeu! La incercarea ei de a ii explica in engleza ce a vrut sa spuna in spaniola m-a pierdut. A disparut ideea ca ce se intampla acum nu se intampla in mod normal. Ciudat.  Cea mai buna parte insa deabea acum urmeaza. Dupa minunatele miorlaituri moldovenesti ale Innei vine partea lui Juan Magan, celebrul Juan Magan : "Yo no se como tu quieres que te hombre cuente/De sangre caliente aprendiendo ambiente/Yo se que tu amiga no me puede amar./Pero que puedo acer /Si te amo a ti mujer ?/Camino derecho , sacando pecho/La frente bien alta mirando al techo/Si te ïse dano suelta echo". In traducere libera cu spanioleza mea de telenovele eu inteleg cam asta : Nu inteleg cum vrei sa iti povesteasca barbatul,Despre sange fierbinte intelegand ambianta, Eu stiu ca prietena ta nu ma poate iubi ,Dar ce pot eu sa fac daca te iubesc pe tine. Merg inainte, cu pieptul in fata,Fruntea sus uitandu-ma la cap/Si daca ti-am facut rau aici nu am mai inteles....". Deci nici nu le mai comentez ca vorbesc de la sine, sunt un non sens total. Melodia se termina cu un alt set de miorlaituri. 
In rest de Inna numai de bine, unele melodii sunt ok unele lasa de dorit dar repet sunt multumita ca macar o asculta toata lumea nu doar gasca din Banbu.

2 comentarii:

  1. bai femeie, tu traduci cu spaniola ta de telenovele sensurile lirice ale unui producator-cantaret spaniol ? probabil la fel faci si cu versurile in engleza ?!

    RăspundețiȘtergere
  2. Astept o traducere profesionala din partea ta Anonimule pentru partea de spaniola pentru ca nu ma pricep asa bine. Versurile in engleza in schimb sunt marea mea dragoste.

    RăspundețiȘtergere